Японскую балерину заставили остаться в России “Лебединое озеро”, Арсений и селедка под шубой.
Мари Ито – нежная и хрупкая, как цветок сакуры. С 10.00 она уже у станка: начинается урок или репетиция. В 19.00 у нее обычно спектакль, и она опять работает до позднего вечера.
В Ростовском государственном музыкальном театре Мари четвертый год, всего в России – восьмой. И сейчас исполняет все заглавные партии в лучших постановках – Одетту в “Лебедином озере”, Офелию в “Гамлете”, Жизель в одноименном спектакле.
Восемь лет назад она думала, что, как только закончится учеба, уедет на родину. Слежу за афишами – а Мари все тут.
– У вас такое европейское имя – Мари?
– В Японии родители сами придумывают имена для своих детей и обозначают их иероглифами. Эти два иероглифа обозначают маленький мячик и произносятся как “мАри” (с ударением на первый слог). Папа хотел, чтобы я по жизни прыгала, как мячик, и веселилась.
Мари и балет были неразделимы с раннего детства. Родители, сами танцовщики, отдали ее в студию, едва девочке минуло три года. В Стране восходящего солнца это не редкость: здесь, по словам Мари, очень много студий для самых маленьких, и практически всех детей, едва они начинают ходить, куда-нибудь водят заниматься. И не ради тщеславных целей – это просто хобби.
Маленькая Мари очень любила танцевать. Двигалась по сцене как дышала. Ей все время хотелось заниматься и совершенствовать технику.
В 2008 году в Токио приехала группа российских преподавателей из Академии русского балета имени Вагановой Санкт-Петербурга в поисках талантливых ребят.
“На самом деле о России в Японии знают очень мало. Из того, что известно, – это прекрасный русский балет, Майя Плисецкая, Светлана Захарова, Диана Вишнёва,
– вспоминает маленькая балерина.
“Мне повезло. Меня заметили. И в числе шести человек отобрали для учебы в России. Честно говоря, я не хотела ехать. Но мама сказала: “Такой шанс нельзя упустить”.
В России заниматься мне трудно не было. Я привыкла много и долго работать. Я танцевала до мозолей на ногах – не могла даже ходить после репетиций. Но это было мне привычно и обычно. Необычным было оказаться в совершенно другой, незнакомой стране. Притом без знания языка.
Приехав в Питер, я не знала по-русски ни одного слова. Было очень трудно ничего не понимать, и порой я плакала от страха и отчаяния. Непонятно было все – речь, люди, город, еда, бытовые мелочи. Я даже не могла есть некоторые продукты. У нас, например, не едят свеклу, не маринуют селедку. Покупала в основном фрукты и йогурты и жила лишь надеждой поскорее вернуться домой.
Наступал первый Новый год, у нас в училище тоже объявили зимние каникулы. Но тут звонит мама и говорит, чтобы я не приезжала домой. Что я должна прожить в России ровно год, как решила перед отъездом, а за несколько месяцев познать страну нельзя.
И вот прошел этот первый год. Я освоилась, стала говорить на русском, появились подруги. Моими любимыми блюдами стали селедка под шубой, винегрет и борщ. А главное, я влюбилась. Моим другом стал коллега Арсений Исламов, мы встретились с ним, когда я работала в театре Константина Тачкина. Нас вместе пригласили в труппу ростовского театра.
Тут, в Ростове, 14 февраля, который празднуется как день всех влюбленных, он признался мне в любви прямо со сцены. После финала оперы “Иоланта” на весь зал вдруг объявили, что артист театра сделает объявление. Арсений вышел на сцену и сказал: “Дорогая Мари, я тебя люблю”. От неожиданности я расплакалась.
Где больше нравится жить? Танцевать, конечно, в России. А поскольку я все время танцую… Мне нравится, как здесь люди воспринимают искусство. Многие ходят в театры и любят смотреть балет. В Японии по-другому. Там в театр не ходят каждое воскресенье или по праздникам. Туда ходят только те, кто знает балет, – узкие профессионалы и ценители этого искусства.
В России совсем по-другому. Меня поразило, когда я услышала, как мальчик покупает билет и приглашает в театр свою девочку. В зале много детей. Чувствую от зрителя энергетику.
Что еще нравится в России? Здания, особенно старые, архитектура, цвета – нежные белые, розовые. Нравятся люди, открытые и общительные. Я не могу сравнивать Россию и Японию. Как будто попала в другой мир. Не хуже, не лучше, просто другой.
Лариса Ионова, “Российская газета”