Волгограде состоялась премьера оперы “Брундибар” (“Шмель” в переводе с чешского). Впервые эта опера, ставшая в мире символом борьбы с фашизмом, прозвучала на русском языке. “От и до” ее исполнили дети – юные вокалисты под аккомпанемент детского симфонического оркестра.
“Брундибар” – опера чешского композитора с еврейскими корнями Ганса Красы, написанная в 1938 году на стихи другого чешского еврея – поэта Адольфа Хоффмайстера. Впервые ее исполнили в оккупированной немецкими войсками Праге дети из Еврейского приюта. Позднее Ганс Краса, как и тысячи других чешских евреев, попал в гетто в городке Терезин. Там в 1943 году он поставил оперу “Брундибар” заново.
Гетто в Терезине не было похоже на другие еврейские резервации и концлагеря, созданные фашистами. Лагерь в Терезине был образцово-показательным, если можно так выразиться, и использовался немцами в пропагандистских целях, чтобы показать миру, как замечательно живется евреям на территориях, оккупированных Германией. Именно поэтому в Терезине действовало еврейское самоуправление, узники занимались спортом, искусством, работали театры, проводились соревнования. Частью грандиозной мистификации было и исполнение лагерными детьми оперы “Брундибар”, спектакли проходили еженедельно.
Апофеозом фашистской пропаганды стали съемки документального фильма “Фюрер дарит евреям город” и визит комиссии “Красного креста”, которая посмотрела 55-е, последнее в истории Терезина представление “Брундибара”. Современные историки до сих пор затрудняются назвать причину, по которой сотрудники “Красного креста” поддались обману и пришли к выводу, что Терезин не является пересыльным лагерем. Последствия такого решения были плачевны: после их отъезда практически всех обитателей Терезина отправили в Освенцим и другие лагеря смерти. Из более чем 140 тысяч человек, с ноября 1941 и по май 1945 года прошедших через Терезин, выжило не более 20 тысяч.
Но это – краткая история оперы, навсегда вписанная в трагическую историю ХХ века, но не сама опера.
Перевод оперы на русский язык сделала волгоградский автор Наталья Леонтьева, имеющая солидный опыт написания текстов музыкальных номеров для театральных постановок.
“Это была очень сложная и в то же время интересная работа”,
– говорит Наталья Леонтьева.
“По требованию правообладателей этого произведения, я ориентировалась на чешский оригинал текста, а не на переводы, стараясь сохранить его особенности. При этом во время работы Юрий Ильинов, руководитель Волгоградского детского симфонического оркестра, все время помогал мне, сверяя с музыкой, каждую строчку. Ещё ранее я начала читать книги Елены Макаровой о Терезине, но в какой-то момент я поняла, что знание подробностей из истории оперы мешает мне сосредоточиться на ее тексте, который был написан ещё до всех этих трагических событий”.
“Брундибар” – удивительно светлое и оптимистичное произведение, в основе его сюжета – борьба двух детей, Анинке (ее партию исполнила Евгения Орешкина) и Пепичеку (Владислав Орешкин), против злого и деспотичного шарманщика Брундибара (Валерий Белявицер), который не дает им петь на площади и тем самым заработать немного денег для больной матери. А в основе музыкальных тем – чешские и еврейские фольклорные мотивы, вписанные в контекст европейской симфонической музыки.
Идея поставить “Брундибар” в Волгограде силами нескольких детских музыкальных коллективов принадлежит Юрию Ильинову, руководителю единственного в России детского симфонического филармонического оркестра. Он сумел “заразить” идеей руководителя детского музыкального театра “Сады Си-ми-ре-ми-до” музыкальной школы №5 Елену Пермякову, а также ряда других детских ансамблей. В результате собрался коллектив юных музыкантов, насчитывающий 70 человек в возрасте от девяти лет до 21 года. Впервые дети исполняли не только оперные партии на сцене, но и занимали места в оркестровой яме.
Ставить оперу пригласили московского оперного режиссера Мстислава Пентковского.
“Когда мне предложили взяться за постановку, признаюсь честно, у меня были очень большие сомнения. К этому материалу страшно прикасаться – слишком большая ответственность, слишком болезненная тема. Я категорически против того, чтобы называть “Брундибар” детской оперой.
Безусловно, это опера, которую поют дети, но не для детей, а для взрослых. Более того, если бы я был родителем, не уверен, что повел бы на нее своего ребенка. Чтобы не травмировать детскую психику, самым маленьким артистам мы не рассказывали о концлагере, для них это история о расставании. Именно по этой причине я по возможности избегал натуралистических отсылок к концлагерю: на сцене нет ни камер, ни слез, ни намеков на насилие”.
– говорит Мстислав Пентковский.
В целом постановка очень лаконичная, деликатная. Открывается спектакль кадрами документальной кинохроники, на которых запечатлены поющие еврейские дети лагеря в Терезине. Затем – очень интересное сценическое решение, элемент театра теней: артисты выходят на сцену как бы из этой кинохроники, из экрана. И только после этого начинается, собственно, само действие. И, конечно, голоса – ангельские детские голоса, поющие о добре и о том, что диктатор “будет нами побежден, и мир прекрасным станет вновь”. Нельзя забывать, что эти слова 55 раз звучали со сцены театра концлагеря Терезинштадт, а теперь были повторены на русском в Волгограде.
“Для меня глубоко символично, что премьера “Брундибара” на русском языке состоялась именно в Волгограде – лучшего места и придумать было нельзя”,
– считает Мстислав Пентковский.
Ксения Бурменко, “Российская газета”