Геликон-опера” отмечает возвращение на родную сцену на Большой Никитской новой грандиозной постановкой. На сцене — знаменитая опера Римского-Корсакова “Садко” в современном прочтении.
Благодаря уникальным техническим возможностям сцены и мультимедийным новинкам, зрители в буквальном смысле погружаются в подводный мир и возвращаются в реальность.
Классическая опера Римского-Корсакова зазвучала по-новому в постановке Дмитрия Бертмана, превращаясь в оперу-сказку. Потрясающие голоса и игра актеров переносят зрителей из зала то в древнерусский Новгород, то на морские глубины.
В основе сюжета — хорошо известная былина о гусляре Садко, оказавшемся в подводном царстве. Здесь она превращается в философскую притчу о вечно мечущейся душе, которая проходит путь искушения.
“Сам Садко проходит такое испытание, и в конце у него действительно происходит просветление, и он понимает, что самое главное в жизни — это семья”,
— поясняет в интервью программе “Вести-Москва” исполнительница роли Любавы Юлия Горностаева.
Исполнитель роли Садко Игорь Морозов выступал на исторической сцене Большого театра, не одна постановка сыграна и в “Геликоне”. Но эта роль для него — в какой-то степени дебют.
“Есть легкий страх, потому что такие партии я еще не пел. На данный момент это моя самая большая и самая драматическая партия”,
— признается Игорь Морозов.
Примечательно, что более века назад “Садко” впервые представили на суд московской публике практически на этом же месте — тогда здесь, за стеной, вместо театра Маяковского был Никитский театр. Там и состоялась премьера.
“Если честно, я узнал об этом, только когда уже начал готовиться к спектаклю, и это был такой знак, что репертуарный выбор — правильный”,
— считает народный артист России, режиссер-постановщик, художественный руководитель театра “Геликон-опера” Дмитрий Бертман.
Нынешняя премьера без сомнения уже имеет успех среди самых строгих критиков — зрителей.
“Очень нравится! Просто замечательные голоса, совершенно великолепная сценография”. “Нам очень нравится, прекрасный звук. Очень красивое помещение”,
— говорят зрители.
А чтобы характерные для русского фольклора “чудо чудное” и “диво дивное” стали понятны и гостю заморскому, постановка сопровождается английскими субтитрами.
“Я читаю субтитры, но вообще очень много слов, которые я не знал — это очень специфичные слова”,
— отмечает иностранный зритель.
Официальная премьера оперы “Садко” состоится только в субботу, но на ноябрь билетов уже практически не осталось.
Маргарита Пашкина, “Вести”