Дирижер-постановщик — выпускница Академии Ирина Соленая, сообщает пресс-служба ЛГАКИ.
Дирижер оперной студии Ирина Соленая и концертмейстер Оксана Царевская взялись за изучение итальянского языка, чтобы сделать содержание наполненной драматизмом и яркими контрастами оперы понятным зрителю. Благодаря их переводу зритель впервые услышит «Сестру Анжелику» на русском языке.
По словам Ирины Соленой, «стало уже традицией, что оперная студия академии каждый год радует публику премьерой, внося свой вклад в украинскую музыкальную культуру».
Идея поставить оперу Дж. Пуччини «Сестра Анжелика» принадлежит заслуженному деятелю искусств Украины, художественному руководителю оперной студии ЛГАКИ Валерию Трубину-Леонову. Замысел возник во время гастролей в США.
Эта опера, входящая в состав трилогии, написанной Пуччини, является исключительно женской — и потому идеально подходит под вокальный состав оперной студии. В опере задействовано 20 женских голосов, а сама музыка Пуччини была адаптирована для исполнения оркестром академии.
В историю мировой музыки Пуччини вошел как яркий представитель веризма – художественного направления, сложившегося в последние десятилетия XIX века в итальянской литературе. Джакомо Пуччини подчеркивал свою приверженность не героическим или взятым из прославленных произведений мировой классики сюжетам, а к простым историям о «маленьких людях».
Опера «Сестра Анжелика» не похожа ни на одну из опер Пуччини. Ее отличает спокойно-созерцательный стиль и камерность звучания. Участвуют лишь женские голоса, к которым в финальном хоре ангелов присоединяются мальчики. Особый колорит придают опере размеренные молитвы, духовные гимны, нередко на латыни, с органом, колокольным перезвоном, приемами старинной полифонии, в которых слышатся отголоски средневековых песнопений.